{"id":1985,"date":"2025-08-21T14:43:21","date_gmt":"2025-08-21T14:43:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/?p=1985"},"modified":"2025-08-21T14:44:41","modified_gmt":"2025-08-21T14:44:41","slug":"mas-visibilidad-aporte-cultural-y-diversidad-el-multilinguismo-en-la-comunicacion-cientifica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/consultoria\/mas-visibilidad-aporte-cultural-y-diversidad-el-multilinguismo-en-la-comunicacion-cientifica\/","title":{"rendered":"M\u00e1s visibilidad, aporte cultural y diversidad: el multiling\u00fcismo en la comunicaci\u00f3n cient\u00edfica"},"content":{"rendered":"\n<p>En un profundo an\u00e1lisis del tema Ortiz (2009) hab\u00eda analizado las motivaciones y consecuencias de la hegemon\u00eda del ingl\u00e9s en la comunicaci\u00f3n cient\u00edfica. Para el caso latinoamericano Salatino y Banzato (2021) han planteado que todav\u00eda hay una deuda pendiente en tender puentes hacia un multiling\u00fcismo que integre al espa\u00f1ol, el portugu\u00e9s y el ingl\u00e9s y el franc\u00e9s caribe\u00f1os para reducir las asimetr\u00edas en la geopol\u00edtica del conocimiento latinoamericano.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><a href=\"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490-1024x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1986\" srcset=\"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490-1024x1024.jpg 1024w, https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490-300x300.jpg 300w, https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490-150x150.jpg 150w, https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490-768x768.jpg 768w, https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490-1536x1536.jpg 1536w, https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/370590-PBC4PJ-490.jpg 2000w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-element-caption\"><a href=\"http:\/\/www.freepik.com\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/www.freepik.com\">Dise\u00f1ado por Freepik<\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Frente a este desaf\u00edo, un reciente art\u00edculo de Bowker, Laakso y P\u00f6l\u00f6nen (2025) presenta un claro y contundente alegato a favor del multiling\u00fcismo en la comunicaci\u00f3n cient\u00edfica. Los autores argumentan que la dependencia del ingl\u00e9s no solo es una barrera para la equidad y la inclusi\u00f3n de los investigadores, sino que tambi\u00e9n nos conduce hacia una \u00abmonocultura epistemol\u00f3gica\u00bb, donde se pierden perspectivas y conocimientos valiosos publicados en otros idiomas.<\/p>\n\n\n\n<p>La buena noticia es que fomentar la diversidad ling\u00fc\u00edstica no requiere una revoluci\u00f3n total e inmediata. Como demuestra el art\u00edculo, existen m\u00faltiples formas de implementar el multiling\u00fcismo, y peque\u00f1os pasos dados por los distintos actores del ecosistema editorial pueden sumar un gran impacto.<\/p>\n\n\n\n<p>El art\u00edculo concluye con una serie de recomendaciones pr\u00e1cticas y concretas para todos los actores involucrados en el proceso de publicaci\u00f3n. Hemos adaptado este apartado en un <em>checklist<\/em> que puede servir como hoja de ruta para que su revista comience a implementar acciones en favor del multiling\u00fcismo.<\/p>\n\n\n\n<p>Para Autores:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Redactar los art\u00edculos en un lenguaje sencillo y claro para facilitar la lectura a no especialistas y mejorar la eficacia de las herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/li>\n\n\n\n<li>Buscar y citar activamente trabajos relevantes publicados en otros idiomas que se conozcan.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Para Editores de Revistas:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Diversificar la composici\u00f3n de los comit\u00e9s editoriales y las carteras de revisores para incluir a hablantes de diferentes lenguas.<\/li>\n\n\n\n<li>Publicar en el sitio web de la revista una gu\u00eda de buenas pr\u00e1cticas para que los autores optimicen sus textos para la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/li>\n\n\n\n<li>Fomentar o requerir una declaraci\u00f3n sobre la diversidad ling\u00fc\u00edstica de las citas incluidas en los manuscritos.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Para Editoriales:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Implementar pol\u00edticas para alojar res\u00famenes en lenguaje claro, res\u00famenes traducidos o incluso traducciones completas de los art\u00edculos.<\/li>\n\n\n\n<li>Integrar en las plataformas de publicaci\u00f3n funcionalidades que permitan una correcta gesti\u00f3n de metadatos multiling\u00fces.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Para Instituciones de Investigaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Valorar y recompensar de manera equitativa las publicaciones en idiomas distintos del ingl\u00e9s en los procesos de evaluaci\u00f3n, promoci\u00f3n y premiaci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>Apoyar el desarrollo y uso de bases de datos e indicadores que reconozcan y citen m\u00e1s f\u00e1cilmente las publicaciones no angl\u00f3fonas.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Para Organismos de Financiaci\u00f3n:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Ofrecer financiamiento para la traducci\u00f3n de art\u00edculos y la interpretaci\u00f3n en congresos y eventos cient\u00edficos.<\/li>\n\n\n\n<li>Invertir en el desarrollo de herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica m\u00e1s potentes y adaptadas al \u00e1mbito cient\u00edfico.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>\ud83d\udce7 El equipo de Consultor\u00eda de Cynusmind puede ayudarte a implementarlos, escr\u00edbenos a consultoria@cygnusmind.com<\/p>\n\n\n\n<p>\ud83d\udcd6 Hemos le\u00eddo a:<\/p>\n\n\n\n<p>Bowker, L., Laakso, M., &amp; P\u00f6l\u00f6nen, J. (2025). Plaidoyer Pour une Communication Savante Multilingue. The Canadian Journal of Information and Library Science &#8211; La Revue canadienne des sciences de l\u2019information et de biblioth\u00e9conomie (CJILS-RCSIB), 48(1). <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.5206\/cjils-rcsib.v48i1.22292\">https:\/\/doi.org\/10.5206\/cjils-rcsib.v48i1.22292<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Ortiz, R. (2009). <em>La supremac\u00eda del ingl\u00e9s en las ciencias sociales<\/em>. Siglo XXI Editores.<\/p>\n\n\n\n<p>Salatino, M., &amp; Banzato, G. (2021). Cap\u00edtulo 3. Confines hist\u00f3ricos del acceso abierto latinoamericano. En A. Becerril Garc\u00eda &amp; S. C\u00f3rdoba (editoras). <em>Conocimiento Abierto en Am\u00e9rica Latina: trayectoria y desaf\u00edos<\/em> (pp. 79-116). UAEM-BUAP-CLACSO. <a href=\"https:\/\/biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar\/bitstream\/CLACSO\/15177\/1\/Conocimiento-abierto.pdf\">https:\/\/biblioteca-repositorio.clacso.edu.ar\/bitstream\/CLACSO\/15177\/1\/Conocimiento-abierto.pdf<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>\ud83e\udd16 Post generado con apoyo de inteligencia artificial y editado por un profesional humano, siguiendo buenas pr\u00e1cticas de transparencia y comunicaci\u00f3n \u00e9tica.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En un profundo an\u00e1lisis del tema Ortiz (2009) hab\u00eda analizado las motivaciones y consecuencias de la hegemon\u00eda del ingl\u00e9s en la comunicaci\u00f3n cient\u00edfica. Para el caso latinoamericano Salatino y Banzato (2021) han planteado que todav\u00eda hay una deuda pendiente en tender puentes hacia un multiling\u00fcismo que integre al espa\u00f1ol, el portugu\u00e9s y el ingl\u00e9s y &hellip; <a href=\"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/consultoria\/mas-visibilidad-aporte-cultural-y-diversidad-el-multilinguismo-en-la-comunicacion-cientifica\/\" class=\"more-link\">Sigue leyendo <span class=\"screen-reader-text\">M\u00e1s visibilidad, aporte cultural y diversidad: el multiling\u00fcismo en la comunicaci\u00f3n cient\u00edfica<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":65,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[4],"tags":[65,82,23],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1985"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/65"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1985"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1985\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1988,"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1985\/revisions\/1988"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1985"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1985"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cygnusmind.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1985"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}